Все, что не оставляет человека равнодушным.

Вот где собака зарыта. Или где содержится истина?

{lang: 'ru'}

Вот где собака зарыта— Мамуль, ты можешь мне объяснить вот это…., — Лиза положила перед Настей  учебник химии и ткнула пальцем в формулу, — Я ничего не понимаю в химии, для меня это темный лес.

Она села рядом с мамой и прислонилась к ее плечу головой.

Настя потерла глаза руками, пытаясь собрать все свои умственные способности. Не хотелось бы упасть лицом в грязь перед дочкой школьницей.

— Давай, — она подтянула к себе учебник поближе, — Сейчас мы разберемся, где тут собака зарыта.

Лиза потянулась к вазочке с леденцами.

— Мамуль, только ты мне так, чтобы я поняла… А то ты сейчас  начнешь с позиций выпускницы универа. Мне надо с позиций восьмого класса.

Настя улыбнулась .

Вот где собака зарыта.

Смысл этого выражения мы все прекрасно понимаем, но вот объяснить его толком: откуда оно пошло и при чем здесь собака… Для большинства людей это такая же тайна за семью печатями, как и химия для Лизы.

Давайте все-таки разберемся, чтобы в будущем произносить это выражение уже со знанием дела, осмысленно.

Версий появления этой загадочной фразы множество, каждый филолог пытался внести свою лепту в мировую систему знаний.

Итак, первая версия звучит так:

В среде кладоискателей есть такая легенда:  все самые большие клады охраняет дух черного пса. Он является хозяином зарытых в землю сокровищ. Время от времени он садится на место, где зарыт клад, чтобы почувствовать его энергетику, на месте ли он. И вот если кому-то удастся увидеть в каком месте сидел пес, там и клад искать надо.  Т.е. пес показывает истинное, правильное место… Но только для внимательных и наблюдательных.

Вот поэтому и стали говорить, что именно в этом месте зарыта собака, имея в виду, клад.

Вторая версия.

Австрийский полководец  Сигизмунд Альтенштейг очень любил своего пса. И пес ему отвечал и любовью и преданностью. И вот однажды Альтенштейг  оказался в ситуации, которая казалась совершенно безвыходной. Но верный пес был рядом и смог в трудную минуту помочь хозяину. Сам же при этом погиб.

Полководца настолько поразила преданность пса, что он построил ему памятник. И к этому памятнику он приводил всех своих высокопоставленных подчиненных, пытаясь донести до них, какой именно преданности он от них ждет.

После смерти Альтенштейга памятник со временем разрушился. Но легенду о преданной собаке рассказывают туристам до сих пор. И туристы пытаются найти это место, веря в то, что дух собаки подарит и им такого же верного спутника в жизни.

Третья версия, как мне кажется, самая верная.

Филолог арабист Николай Вашкевич, работая с текстами на древнеарабском языке, обнаружил, что звучание некоторых русских и арабских слов очень похоже. И если мы не можем объяснить смысл какого-либо слова или выражения в русском языке, надо поискать его перевод на древнеарабский.

Оказалось, что корень слова «собака» — СБК – значит догнать и опередить.

А в переводе с арабского слово «зариат» обозначает «причина», «суть».

То есть буквально: догнать суть, понять причину происходящего.

А ведь именно так мы интуитивно и понимаем смысл выражение: вот где собака зарыта.

Лиза недоверчиво уставилась на Настю:

— Так просто? И это все?

Настя улыбнулась дочке:

— Ну, это просто только на этом примере, потому что он действительно простой. Но суть на само деле такова. Давай, дальше сама…

Лиза взяла учебник и медленно пошла в свою комнату:

— Надо же, вот оказалось, где собака зарыта… Тьфу ты, вот, оказывается, в чем дело. Спасибо, мамуль. Ты у меня страшно умная, — Она сделала большие глаза и закрыла дверь.

 

Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»

Другие похожие статьи можно прочитать на страничке «Интересное».

 

Мои знания

 

 

 

 

Здесь Вы можете подписаться на Новые статьи. Введите ваш e-mail:

 

 

44 комментария: Вот где собака зарыта. Или где содержится истина?

  • И правда, этим выражением многие из нас часто пользуются в разговоре, однако о смысле, возможно и не задумываются. А на самом деле столько версий значения этого словосочетания — какой нравится, тот и выбирай! 🙂

    [Ответить]

  • Во как! О кладе зарытом и собаке нам с сестрой рассказывала еще бабушка в детстве. Однако преподнесла она нам эту версию в виде легенды. Сестричка даже загорелась желанием отыскать клад и устроила слежку за всеми собаками в округе. Повзрослев, мы вспоминали наши терзания по поводу обогащения и смеялись. Но что было, то было! 🙂

    [Ответить]

  • О верном псе полководца очень трогательная версия, мне нравится. Правда, на мой взгляд она мало соответствует смыслу словосочетания. Однако преданность собаки просто поразительна.
    Аллочка, по моему здесь описка — «Но верный пес бы рядом и смог…» не «бы» скорее всего, а «был». Если это так, исправь.

    [Ответить]

  • Тоже склоняюсь к тому, что третья версия вернее всего обозначила смысл выражения «вот где собака зарыта». Все же насколько древне-арабский язык схож с русским, хотя с виду и не скажешь о наличии чего-то общего. Но факт остается фактом. Благодаря арабисту Николаю Вашкевичу и тебе, Алла мы узнаем из твоих статей много нового и это правда! 🙂

    [Ответить]

  • Я тоже склоняюсь к последней версии, она более подходящая по смыслу, но тем не менее, все версии имеют право на существование. Спасибо за интересный пост.

    [Ответить]

  • Не редко слышу это выражение. Очень даже интересные версии происхождения, более точное определение и правда, дает именно арабист филолог. Вот как оказывается похожы языки по звучанию.

    [Ответить]

  • У меня бабушка использовала это выражение «Вот де собака зарыта», когда что-то являлось истиной. От знакомых своих ни разу не слышала такое выражение.

    [Ответить]

  • Читая Ваш сайт, просто диву даешься — сколько мы бездумно употребляем, можно сказать, легендарных фраз! Вот где собака зарыта — частенько употребляю и тут — историческое значение фразы. Очень познавательно. Спасибо!

    [Ответить]

  • На мой взгляд третья версия наиболее точно отражает смысл этого выражения. Чаще всего, когда человек находит «ключик» к решению сложившейся ситуации либо задачи, то невольно восклицает «вот где собака зарыта!» . Оказывается всё дело в переводе с древнеарабского языка.

    [Ответить]

  • Первое объяснение про духа черного пса больше всего понравилось. Что-то мистическое в этом есть.

    [Ответить]

  • Да, последний вариант, на мой взгляд, самый верный. Но зато предыдущие гораздо интереснее!

    [Ответить]

  • Сразу вспомнила, как мы раньше говорили в шутку: «Вот, где собака порылась» )))
    Про клад тоже слышала. Это интересно всегда было для меня, а потом забылось.
    Вот, третья версия мне больше всего нравится. Арабы правы и, как всегда, украли у нас )))
    Благодарю, Алла, за все интересные версии!)

    [Ответить]

  • Вот теперь мы точно знаем, где собака зарыта? Часто говорю это выражении, но всех его версий не знала,

    [Ответить]

  • Мистика и реальность… Собака зарыта где-то рядом. Наверняка, есть доля правды во всех трёх объяснениях. Но третье — ближе всего по сути толкование арабского выражния.е

    [Ответить]

  • Голосую тоже за последний вариант. Как то он логичнее на мой взгляд.

    [Ответить]

  • Когда я так говорю, мой сын всегда рвется спасать собаку, которую кто-то где-то зарыл))) А из происхождений этого выражения, мне больше нравится второе — люблю когда хозяева своих собак уважают!

    [Ответить]

  • Интересные истории про выражение «где собака зарыта», но наверное, третье и правда самое правдоподобное. Вообще за такой игрой слов и смыслов всегда интересно наблюдать!

    [Ответить]

  • Очень интересные версии. Я сама филолог, но происхождением этого выражения не интересовалась. Спасибо за новые знания.

    [Ответить]

  • И мне третий вариант показался самым верным. Но интересно было узнать и другие истории толкования этой распространённой фразы «Вот где собака зарыта». Спасибо за познавательные истории известных фраз!

    [Ответить]

  • Все версии возникновения фразы «Вот где собака зарыта» хороши. Первые две версии красивее, а третья достовернее. В любом случае, очень интересные трактовки!) Спасибо! Удачи Вам!

    [Ответить]

  • И мое окружение, и я сама очень часто используем это выражение. Иногда приходили в голову мысли, какая связь может быть с зарытой собакой? Но никакой путной ассоциации найти не могла. В 3-м варианте хотя бы какой-то смысл есть.

    [Ответить]

  • Согласна с предыдущими комментариями — все версии хороши. Я не знала ни об одной из них. Последняя кажется достоверней, но первые две красивые. Спасибо за очередной познавательный рассказ, Алла!

    [Ответить]

  • Боюсь, когда моя дочка пойдет в школу и через несколько лет подойдет ко мне с учебником по химии или физике, она не воскликнет в результате: «Вот, где собака зарыта!». Так как знаний у меня по этим предметам — «0» — копать и выкапывать нечего — клада знаний нет…
    А так из трех версий этого выражения последняя мне тоже кажется более достоверной, хотя и слишком простой и обыденной, никакой таинственности 🙂

    [Ответить]

  • Очередной раз спасибо вам, Алла. за ликбез. Как часто мы используем «крылатые фразы» не задумываясь о смысле и происхождении)))

    [Ответить]

  • Да, вторая версия красивая, а первая мне, почему-то, не очень нравится.

    [Ответить]

  • Если размышлять и сравнивать со значением слов на арабском языке, то объяснение простое, но как то скучно сразу. Уж лучше пусть на самом деле искали эту собаку ))

    [Ответить]

  • А мне понравились все три версии) Сама часто использую это выражение.
    Вот с крылатым выражением все понятно, что нельзя сказать про химию. Так и осталась она для меня загадкой еще со школы)))

    [Ответить]

  • Крылатые выражения точно неотъемлемая часть общения, у меня по крайней мере) и мне понравились вторая и третья версия)

    [Ответить]

  • Так часто употребляла это выражение, и не вдумывалась в его суть. Сейчас произношу про себя, и кажется оно таким странным)) Мне больше всего понравилась версия №1, про клады)

    [Ответить]

  • Оказывается, еще в детстве Андерсен нас познакомил в сказке «Огниво» с этим выражением в завуалированной форме — сказке. Там огромная черная собака охраняла сокровища. Спасибо, напомнили и сказку, и разъяснили суть выражения.

    [Ответить]

  • Все версии очень интересные. Но, мне ближе первая, мистическая.

    [Ответить]

  • Интересные толкования этого выражения, мне кажется, что третье действительно более вероятно. Часто разгадку надо искать в исторически родственных языках.

    [Ответить]

  • Так интересно, какой же вариант, все же, верный..?

    [Ответить]

  • Как интересно! Теперь буду знать, как появилась эта загадочная фраза: «Вот где собака зарыта». Хотя, версий действительно много.

    [Ответить]

  • Мы это выражение повторяем сотни раз, а даже не знаем его истинного значения. Хоть второе объяснение о преданности очень красивое, но третье, мне кажется, ближе к истине. Наши языки так перемешаны, что могут передавать смысл слов из языка в язык через века.

    [Ответить]

  • Мне кажется этим выражением пользуются многие. Интересные варианты происхождения!!!

    [Ответить]

  • Прекрасные версии, вторая правда не совсем понятна, а вот третья,действительно максимально объясняет суть и происхождение этой фразы.

    [Ответить]

  • Частенько пользуюсь этим выражением и никогда не задумывалась над его происхождением. Мне тоже кажется, что третье объяснение самое логичное и приближенное к истине.

    [Ответить]

  • При упоминании этого выражения сразу вспоминается его переделанный Николаем Фоменко вариант: «Вот где собака порылась!» Когда-то на «Русском радио» часто такие переделки звучали в рекламных паузах.
    Спасибо!

    [Ответить]

  • А вот где оказывается собака зарыта, в трёх толкованиях данного выражения. Мне импонирует больше вторая версия. Собаки действительно очень преданные животные.

    [Ответить]

  • Как всегда интересно было почитать происхождение выражения, которое довольно часто встречается. Мне тоже ближе третий вариант.

    [Ответить]

  • Может быть третья версия самая верная, зато вторая самая трогательная, ну а первая самая загадочная с налетом мистики. Интересно.

    [Ответить]

  • И вправду, где же все-таки эта собака зарыта? Каждый выбирает вариант ближе к себе)

    [Ответить]

  • Спасибо, Алла, мне кажется, это выражение правильно истолковано филологом арабистом «причина», «суть».

    [Ответить]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я в твиттере
Реклама от Google